SANKTUARIUM MATKI BOŻEJ LICHEŃSKIEJ BOLESNEJ KRÓLOWEJ POLSKI

SCROLL DOWN

Parish

St. Dorothy in Licheń Stary
ul. Klasztorna 4
62-563 Lichen Stary

Kancelaria:
(63) 270 81 50

e-mail: parafia@lichen.pl
fb: Fb/sw.dorotamic/

 

                                

Proboszcz: Ks. Roman Frąckowiak MIC

Funkcję proboszcza objął 1 grudnia 2024 roku dekretem biskupa włocławskiego. Święcenia
kapłańskie przyjął 14 czerwca 2003 roku.

Wikariusz: Ks. Yan Chuprynski MIC (ks. Jan Czupryński MIC)

Funkcję wikariusza objął 10 maja 2023 roku dekretem biskupa włocławskiego.
Święcenia kapłańskie przyjął 5 czerwca 2021 roku.

                               PARISH POSTINGS

V Niedziela Wielkanocna

18 maja 2025 r.

1. Nabożeństwa majowe są odprawiane w dni powszednie po Mszy św. wieczornej, w soboty po Mszy św. porannej, a w niedziele o godz. 8:00.

2. Dziś przypada 105. rocznica urodzin św. Jana Pawła II. Jest to także dzień urodzin św. Stanisława Papczyńskiego, Założyciela Zgromadzenia Księży Marianów, którego święto będziemy obchodzić w poniedziałek.

3. Wszystkich, którzy podjęli się Duchowej Adopcji Dziecka Poczętego, zapraszamy na Mszę św. w przyszłą niedzielę o godz. 17:00.

4. Dni Krzyżowe i nabożeństwa majowe z poświęceniem pól w poszczególnych miejscowościach naszej parafii odprawimy od przyszłego poniedziałku (26 maja). W poniedziałek o godz. 19:00 zapraszamy mieszkańców Grąblina, Anielewa i Grąblinka do kaplicy w Grąblinie. We wtorek zapraszamy mieszkańców Izabelina o godz. 19.00 do kaplicy. W środę zapraszamy mieszkańców Lichenia do kościoła parafialnego na Mszę św. o godz. 17:00 oraz nabożeństwo majowe z poświęceniem pól. Również w środę zapraszamy mieszkańców Pogoni i Bylewa o godz. 19:00 do Domu Kultury w Pogoni. W czwartek zapraszamy mieszkańców Helenowa Pierwszego i Drugiego do kaplicy w Helenowie Drugim o godz. 19:00. Po każdym nabożeństwie będzie można zaprosić indywidualnie księdza na poświęcenie pola.

5. Rocznica I Komunii św. odbędzie się w niedzielę, 8 czerwca, na Mszy św. o godz. 12:00. Tegoroczna I Komunia św. tydzień później (15 czerwca).

6. Dzisiejsza taca jest przeznaczona na remonty i inwestycje w kościele parafialnym. Bóg zapłać za wszelkie ofiary.

7. Spotkanie Parafialnej Rady Duszpasterskiej odbędzie się w najbliższy czwartek o godz. 18:00 na plebanii.

8. Prasa katolicka do nabycia na stoliku pod chórem. W nowym numerze Idziemy przeczytamy m.in. o tym, dlaczego światu potrzeba teraz papieża, który jest Amerykaninem – odpowiedzi udziela prof. Kazimierz Dadak w artykule: Papież na nasze czasy.

                                                                                       God bless


Holy Masses in the Church of St. Dorothy

NIEDZIELE I UROCZYSTOŚCI

8.30, 10.30 (z udziałem dzieci)
12.00 (Msza św. za parafian)
17.00 (tylko od września do czerwca) lub 20.00 (tylko w lipcu i sierpniu)

DNI ZWYKŁE

7.00 i 17.00

Permanent services

WTOREK
ok. 17.30 Nieszpory za zmarłych

ŚRODA
ok. 17.30 Za przyczyną św. Józefa (lub św. Rodziny)

CZWARTEK
6.40 Jutrznia
ok. 17.30 Za przyczyną św. o. Stanisława Papczyńskiego (Koronka 10 cnót NMP)

PIĄTEK
ok. 17.30 (do godz. 18.30) Nabożeństwo do Bożego Miłosierdzia (Koronka) i adoracja Najświętszego Sakramentu (w ciszy)

SOBOTA
ok. 17.30 Za przyczyną Matki Bożej Licheńskiej Bolesnej Królowej Polski

NIEDZIELA
8.00 Różaniec

Nabożeństwa odprawiane są przez cały rok za wyjątkiem maja, czerwca, października i listopada

Spowiedź święta

Niedziele i uroczystości: w czasie Mszy Świętej najpóźniej do modlitwy “Ojcze nasz”

Dni zwykłe: przed Mszą Świętą (do 5 min. przed)

W bazylice: codziennie 14.00-16.00 w Kaplicy Serca Jezusowego oraz na każdej Mszy Świętej

Nabożeństwa w roku

First Friday of the month
16.30 Spowiedź (za wyjątkiem wakacji)

Trzeci czwartek miesiąca
19.00 Wieczór Uzdrowienia (Msza Święta za chorych oraz modlitwa o uzdrowienie)

Wielki Post
Droga Krzyżowa w piątki 16.15
Gorzkie żale w niedziele 16.15

Maj, czerwiec, październik
Nabożeństwo majowe, czerwcowe, różańcowe:
w tygodniu 16.30
w soboty 7.30 (po Mszy św.)
w niedzielę 8.00

W listopadzie
2-8 listopada Nieszpory za zmarłych 17.30
3-30 listopada Różaniec za zmarłych na cmentarzu (pon.-sob.) 16.30

W Adwencie (XI-XII) Roraty
Dla dzieci (poniedziałki, środy, piątki) 17.00
Dla dorosłych (pon.-sob.) 7.00

Kancelaria czynna:

• poniedziałek i środa: w godz. 18.00-19.00
• wtorek i czwartek: 9:00 – 10:30

Nieczynna w uroczystości oraz w trakcie trwania rekolekcji a także kolędy

W kancelarii przyjmowane są zgłoszenia dotyczące:

• baptisms,
• weddings,
• funerals,
• mass intentions,
• visits by patients.

Kontakt do kancelarii: (63) 270 81 50

In order to supplement the cemetery fees, the parish account:

69 1240 1415 1111 0010 1670 5464 Pekao SA

The title of the transfer should include the number of the grave or the name and surname of one of the deceased buried in the grave.

The Spirituality of Marriages Movement Equipes Notre –Dame "

website: https://end.org.pl/

Małżeństwami odpowiedzialnymi ekip są: Jolanta i Zbigniew Budkiewiczowie oraz Paweł i Małgorzata Pilarscy. Ekipy licheńskie terytorialnie wchodzą w skład Sektora Kujawskiego. Ruch „Equipes Notre-Dame” wspiera małżeństwa w pełnym przeżywaniu ich sakramentu, we wspólnym dążeniu do świętości, pomaga także małżonkom spotykać się „w Imię Chrystusa”, aby w ten sposób mogli lepiej odpowiedzieć na Jego wezwanie i przez osobisty przykład starać się być świadkami chrześcijańskiej miłości małżeńskiej w Kościele i w świecie.

Members meet once a month in a group of 4 to 7 marriages, together with a priest.

Doradcą duchowym licheńskich ekip jest ks. Jarosław Hybza MIC.

When accepting the END card, the spouses are invited to:
• Regular reading of the Holy Scriptures,
• Daily meeting with God during internal prayer,
• The daily meeting of the husband and wife for conjugal (if possible - family) prayer,
• Monthly "let's sit down together",
• Establishing and following the "rule of life",
• Annual participation in the retreat (the retreat is open to all sacramental couples). https://ekipy.end.org.pl/plan_rekolekcji/

Parish choir "Virtus Dei"

Chór męski pod dyrekcją początkowo organisty Barbary Kaczor, później organisty Jarosława Adamiaka powstał z inicjatywy księdza proboszcza Stanisława Kosiorowskiego MIC w 2000 r. Tworzyli go mężczyźni z parafii licheńskiej. Obecnie jest to chór mieszany pod dyrekcją Dawida Marciniaka – organisty parafii. Chór zapewnia oprawę muzyczną podczas uroczystości parafialnych i sanktuaryjnych. W repertuarze chóru znajdują się między innymi śpiewy gregoriańskie, pozycje dawnej muzyki polskiej, a także utwory współczesnych kompozytorów muzyki liturgicznej. 

Adult rosary wheels

Opiekunem 13 Kół Różańcowych w parafii jest wikariusz parafii. Członkowie Kół Różańcowych łączą się codziennie na modlitwie różańcowej w intencjach Kościoła. Poszczególne koła spotykają się także raz w miesiącu na wspólnej modlitwie różańcowej w domach. Ponadto w każdą niedzielę prowadzą, pod przewodnictwem kapłana, różaniec lub godzinki.

Altar boys

Opiekunem ministrantów jest wikariusz parafii ks. Jan Czupryński MIC . Służba liturgiczna ołtarza (ministranci) służy Bogu i kapłanom podczas Mszy Świętych i nabożeństw parafialnych.

"Team for Jesus" parish community 
Duszpasterz wspólnoty: wikariusz parafii ks. Jan Czupryński MIC
Members meet every Monday from 20.00 to 21.00.
On the first Tuesdays of the month, the community conducts evenings of praise in the Basilica of Our Lady of Licheń, beginning with Mass. St. evening at 19.00 (from April 30 to October 31), at 6.00 p.m. (from November 1 to April 29). After the Mass The "Team for Jesus" leads the Adoration of the Blessed Sacrament with a prayer of praise.
 

Parish Council

The composition of the parish council has been approved by the Diocesan Curia from April 20, 2009. It is made up of parishioners, representatives of individual towns elected in a secret ballot by the parish community.
The main purpose of the council is:

• providing assistance to the parish priest in organizing the pastoral life in the parish; • supporting pastoral initiatives in the field of liturgical life and the apostolate;
• assistance in conducting an accurate diagnosis of the religious and moral condition of various environments;
• awakening parishioners' trust in the Church and creating a good climate for pastoral initiatives;
• supporting the activities of Catholic movements, associations and specialist pastoral groups.

Świetlica przy Fundacji Spem Donare w ramach „Wspierania zadania na prowadzenie placówek opiekuńczo- wychowawczych wsparcia dziennego”
jest współfinansowana ze środków Urzędu Gminy i Miasta w Ślesinie.

Placówka jest dogodnym miejscem dla dzieci i młodzieży. Można tam doświadczyć atmosfery przyjaźni i kształtować właściwe postawy wobec Boga, drugiego człowieka i samego siebie. Prowadzone w niej zajęcia i kółka zainteresowań pozwalają na ciekawe zagospodarowanie wolnego czasu przez rozwijanie swoich umiejętności i talentów. Opiekunem świetlicy jest       pani Halina Gruchalska.

ŚWIETLICA DLA DZIECI I MŁODZIEŻY
CZYNNA
OD PONIEDZIAŁKU DO PIĄTKU
W GODZINACH 15.00 – 20.00

 

PROGRAM:

PONIEDZIAŁEK
15.00 – 15.15 Zabawy własne,
15.15 – 16.15 Odrabianie zadań domowych (pomoc z matematyki wg potrzeb),
16.15 – 17.00 Zajęcia plastyczno – techniczne,
17.00 – 17.45 Gry ruchowo – sportowe
17.45 – 18.30 Korepetycje z matematyki,
18.30 – 20.00 Gry i zabawy zespołowe (wg zainteresowań) w świetlicy, porządkowanie sali.
WTOREK
15.00 – 15.15 Zabawy własne,
15.15 – 16.15 Odrabianie zadań domowych (pomoc z matematyki wg potrzeb),
16.15 – 17.00 Zajęcia plastyczno – techniczne,
17.00 – 17.45 Gry stolikowe (planszowe i karciane)
17.45 – 20.00 Gry i zabawy logiczne (wg zainteresowań) w świetlicy oraz gry sportowe,
porządkowanie Sali.
ŚRODA
15.00 – 15.15 Zabawy własne,
15.15 – 16.15 Odrabianie zadań domowych (pomoc z matematyki wg potrzeb),
16.15 – 17.00 Zajęcia plastyczno – techniczne,
17.00 – 17.45 Gry stolikowe (planszowe i karciane)
17.45 – 18..30 Korepetycje z matematyki,
18.30 – 20.00 Gry i zabawy zespołowe (wg zainteresowań) w świetlicy
(piłkarzyki, cymbergaj, tenis stołowy), porządkowanie sali.
CZWARTEK
15.00 – 15.15 Zabawy własne,
15.15 – 16.15 Odrabianie zadań domowych (pomoc z matematyki wg potrzeb),
16.15 – 17.00 Zajęcia plastyczno – techniczne,
17.00 – 17.45 Gry stolikowe (planszowe i karciane), kolorowanki, klocki, itp.
17.45 – 20.00 Spotkania grup dziecięcych i młodzieżowych, gry i zabawy stolikowe
(wg zainteresowań) w świetlicy (puzzle, statki, bierki, itp.),porządkowanie sali.
PIĄTEK
15.00 – 15.15 Zabawy własne,
15.15 – 16.15 Odrabianie zadań domowych (pomoc z matematyki wg potrzeb),
16.15 – 17.00 Zajęcia plastyczno – techniczne,
17.00 – 17.45 Gry logiczne i łamigłówki, gry zespołowe
17.45 – 18.30 Korepetycje z matematyki
18.30 – 20.00 Gry i zabawy zespołowe (wg zainteresowań) w świetlicy, porządkowanie sali.

Doradca Rodzinny Renata Matczak (posiada misje kanoniczną), kontakt (63) 270 81 50

Meetings with the Family Life Advisor on Mondays, from 4.30 pm to 6.00 pm, only by prior telephone arrangement. In exceptional circumstances, it is convenient for those interested in another day of the week.

WE INVITE:
- Brides
As part of the immediate preparation for the Sacrament of Marriage, the bride and groom should participate in 3 individual meetings on the Catholic Ethics of Marital Life and Natural Methods for Recognizing Fertility at the Family Life Clinic. We invite the brides to scheduled meetings, on the basis of which they will obtain the appropriate certificate.

· Marriages and individuals
Apart from engaged couples, the counseling center can also be visited by married couples who want to hear about the beauty of marital love in which they want to grow up. Spouses who want to improve their relationships and enjoy their mutual closeness.
We also invite spouses who want to learn the Natural Methods of Recognizing Fertility according to prof. Rötzer ..

We also invite people who need help in marriage and family matters - they will certainly be heard. Together with the advisor, they can analyze the problems and look for a solution together, and if necessary, they will obtain information about specialized institutions to which they can apply.